Câu truyện mạn họa (kỳ 1)


Long Vân : Câu truyện ngộ nghĩnh từ những chiếc bóng ~ Dm, phong cách comic Tây Âu tôi thấy vẫn thú nhất, đéo một màu như manga.

Triều Dương : Nói chung, tôi thích nghệ thuật nhẹ nhàng và có hình bóng, chiều sâu như thế này.

Long Vân : Tay họa sĩ này là nhà làm phim đấy.

Triều Dương : Manga thực ra có màu đấy, không phổ biến do đắt thôi. Vả lại, manga lên màu chưa chắc đã đẹp.

Long Vân : Ý tôi là nét vẽ ấy.

Triều Dương : Biết, nét vẽ đơn điệu, càng về sau càng tệ.

Long Vân : Đơn điệu đúng như tâm hồn Nhật, cứng nhắc và lạnh lùng.

Triều Dương : Đầu 2000s trở đi thì không còn gì để nói.

Long Vân : Comic Tây phương thì mỗi họa sĩ là một trải nghiệm khác.

Triều Dương : Doraemon tuy hình khối đơn giản, nhưng Fujiko F. Fujio truyền tải triết lý có chiều sâu nên tương phản với phong cách 2D, tạo nên sự độc đáo. Có điều, càng về sau manga càng chuộng nét cầu kỳ, phi lý đến nỗi buồn nôn.

Doraemon and caps

Long Vân : Nó thuộc về giai đoạn đầu của manga mà, nét vẽ còn linh hoạt. Gosho Aoyama thì có hơi hướm comic Mỹ một tí, nhưng từ Conan về sau thì đúng là thảm họa : Đàn ông đàn bà người già trẻ con không rõ ràng, chỉ có thể phân biệt bằng râu tóc.

Triều Dương : Aoyama thì phải nhắc đến tên kiếm sĩ bựa nhân Yaiba, còn thể hiện đúng tinh thần thủ cựu của người Nhật. Chứ nói thật, giờ tôi chán đến mức theo dõi Conan chỉ vì muốn biết vãn hồi. Quá dông dài !

Long Vân : À tôi nhầm Gosho Aoyama với Akira Toriyama. Hồi lớp 4 tôi có cái cặp xách in tên ông ta to tướng, vì khi ấy đang sốt Songoku. Ông này hầu như là mangaka duy nhất chịu khó tiếp thu phong cách Marvel, mà SongokuSlump là điển hình.

Triều Dương : Dragon balls thì quá kinh điển rồi. Nó là manga đặc sắc cũng vì vận dụng đổ bóng, cho cảm giác hình ảnh ba chiều và hình thể theo đúng tỉ lệ người thật. Đến giờ khó mà ai vượt qua được.

Long Vân : Thập niên 1980-90 thì nói làm gì nữa, giai đoạn đỉnh cao của manga và anime, nhưng sau đó thì suy thảm hại.

Triều Dương : Ông này còn đảm nhiệm mỹ thuật cho game Chrono trigger nữa, hai tuyệt phẩm manga và game đưa danh vọng lên đỉnh cao. Nhưng nhìn chung người Việt không hiểu sâu được văn hóa manga đâu, kể cả tên The King nữa. Nhật Bản giờ loạn manga đến mức, ông mà đi vào khu manga ở Tokyo thì các kệ sách ngập ngụa manga rẻ tiền, thậm chí tác giả vô danh thị.

Songoku fights Vegeta

Long Vân : Sở dĩ manga dễ dàng thâm nhập các thị trường truyện tranh, nhất là những nơi có đông độc giả dễ tính, chính vì nét vẽ rập khuôn, cốt truyện dễ dãi và chủ yếu là giá thành rẻ đấy. Chớ dm comic Pháp, Mỹ thì đắt vl ra, được cái là rất đáng bỏ tiền ra mua.

Triều Dương : Thời 1990s thì kinh tế Việt Nam vẫn khó khăn, thị hiếu cao nên họ còn chọn lọc đấy. Như truyện Lucky Luke vốn không rẻ chút nào, dù đã thông qua Đại sứ quán Pháp tài trợ. Đồng thời, các manga ít ỏi được xuất bản lậu lúc đó, đặc biệt do nhà Kim Đồng ấn hành, đa số là có chất lượng tốt. Chứ Nhà xuất bản Trẻ ở Sài Gòn thì đúng nghĩa tiên phong trong việc tiếp thu “văn hóa” một cách xôi thịt luôn, truyện đéo gì cũng nhặt về dịch được. Giờ nhà Kim Đồng vẫn chặt chẽ lắm đấy, không phải bạ manga nào cũng mua bản quyền đâu.

Long Vân : Tôi nói rồi mà, đó là biểu hiện của thị hiếu dễ dãi và thẩm mỹ sút kém. Thế hệ bây giờ không thể bằng thời 1930s và 1960s được, là những năm tháng comic Pháp, Mỹ thống trị.

Triều Dương :Lucky Luke, Asterix & Obexlix, Tintin có thể nói là vài ngoại lệ của Nhà xuất bản Trẻ, còn lại thì đầy yếu tố thị trường.

Long Vân : Thực ra ở Saigon vẫn có nhiều siêu thị sách, điển hình như hệ thống Fahasa, có riêng quầy bán comic Âu Mỹ cho trẻ con học ngoại ngữ, nhưng nhìn chung là giá thành rất cao và cả không hợp thị hiếu nên ít người mua. Điều lạ là, tôi không bao giờ thấy tranh truyện nguyên văn Nhật ngữ. (^_^)

Triều Dương : Nếu ai đủ trình đọc manga nguyên bản thì đã không nói làm gì. Tuy nhiên lưu ý với ông một điều, các thế hệ dịch giả manga đầu tiên có nhiều người lại xuất thân Tây Cống, dù họ phải dung hòa (hoặc phải biên tập) sao cho cách dùng từ để trẻ con mọi miền đều đọc hiểu được. Như việc xưng cậu-tớ là miền Bắc, nhưng “làm bộ”, “mèo ú”… lại thuần Nam. Đây là cách đem văn hóa hai miền sáp lại gần gũi đấy. Thế nên, nếu tuổi thơ ai đã từng đọc Doraemon thì về sau ít ngỡ ngàng với phương ngữ Tây Cống. Chứng tỏ ban biên tập của nhà Kim Đồng cũng có nhãn quan khá tự do chứ không điên khùng như mấy tay tuyên giáo giáo điều.

Lucky Luke, volume 50

Long Vân : Nói gì thì nói, Saigon mới là nơi Vietnam cởi mở với thế giới. Mọi thứ ngoại lại đều phải đi qua Saigon trước đã rồi mới phóng chiếu tới Hanoi.

Triều Dương : Có điều, Sì phố đi đầu nhưng không khai thác sâu được như Hà thành. Vả lại, thời nay Sài Gòn du nhập nhiều thứ ngôn lù, nhảm nhí lắm. Nói chung thì, Sài Gòn đã khiến Hà Nội phải hình thành một thế hệ dịch giả chuyên nghiệp hơn. Nên sau này, Doraemon được tái bản thì in theo kiểu đọc ngược truyền thống của manga, dù tính danh và nhiều nét văn hóa Nhật được bảo lưu qua cách dịch tương đối mới nhưng phần hồn vẫn là bản dịch 1990s ông à. Họ thực sự kính trọng thế hệ dịch giả cũ đó.

Long Vân : Bây giờ manga đã đi tới chặng cuối rồi, thị trường truyện tranh đang cần luồng sinh khí mới. Với tôi thì thiên về việc du nhập comic Tây Âu hơn, comic Mỹ thì thiên về siêu anh hùng quá nhiều nên cũng nhảm.

Triều Dương : Thực sự là Việt Nam nên học tập phong cách tranh truyện Pháp và Ý ấy, tụi nó làm biếm họa cực chất.

Long Vân : Quên nói là Mỹ có dòng tranh truyện trinh thám cũng khá hay. Nét vẽ mô phỏng y người thật luôn, mà Hollywood luôn là hình mẫu lý tưởng.

Triều Dương : Cũng vì phong cách đấy.

Long Vân : Phong cách Tây Âu cực kỳ phóng khoáng. Nhất là dòng truyện trào phúng, không dễ dãi tí nào đâu, nhiều khi phải coi vài lần mới hiểu cái hay của nó.

Asterix & Obelix, cropped

Advertisements
Categories: ♥♥ Mỹ thuật chí | Bạn nghĩ gì về bài viết này?

Điều hướng bài viết

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s

Tạo một website miễn phí hoặc 1 blog với WordPress.com.

%d bloggers like this: